您的位置: 西藏信息网 > 科技

江南洗盡牛糞見珍珠賞析

发布时间:2019-10-12 16:01:33

  摘要:《诗经》由于时代久远,再加上前人错误的注释给后人造成的先入为主的理解,使许多诗,特别是《国风》中的诗,一代代地被错误地理解着我在这里就《周南》里的两首爱情诗,对其做一个辨正的分析文中見解,據我目前所見,應該沒有第二人不过由于我没有系统地研读近年来所有关于《诗经》的注释文章,要是其中观点,有其他学者曾经率先提出,我愿意更正自己的说法 汉广

  《汉广》是很好的一首抒发初恋情感的诗,是一个感情炽热的年轻男子表达思念的诗

  南有乔木,不可休思;

  汉有游女,不可求思

  汉之广矣,不可泳思;

  江之永矣,不可方思

  翘翘错薪,言刈其楚;

  之子于归,言秣其马

  汉之广矣,不可泳思;

  江之永矣,不可方思

  翘翘错薪,言刈其蒌;

  之子于归,言秣其驹

  汉之广矣,不可泳思;

  江之永矣,不可方思

  关于这首诗,朱熹的注释是:“汉水,出兴元府幡家山,至汉阳郡大别山入江江汉之俗,其女好游,汉魏以后尤然,如大堤之曲可见也泳,浮也江水出永康郡岷山,东流与汉水合,东北入海永,长也方,用竹或木编成筏以渡水文王之化,自近而远,先及于江汉之间,而有以变其淫乱之俗故其出游之女,人望见之,而知其端庄静一,非复前日之可求矣因以乔木起兴,江汉为比,而反复咏叹之也”这个解释很怪,第一句说地理位置的就算了,接下来说江汉之间的女人喜欢出游,就算是汉朝、魏晋时都一样,在河边上就能看到这里的“游女”是另有含义的,古代“三月初三”、“五月初五”、“七月初七”、“九月初九”是男女野合的日子,也就是说一些到了婚育年龄却没有结婚或者结婚但没有怀孕的女子都在这样的日子出去游逛,碰上合适的男子就可以发生关系这句话肯定是朱熹引用古代记载的接下来朱熹简单地解释了一些词后,开始发挥他认为的这首诗的意思:周文王的教化从周王朝中心开始渐渐地扩散开去,结果这些淫乱的习俗就改变了这首诗的作者看到了这些游女,可这些女子再也不能随便野合,她们都变成淑女了所以这个作者就做了这首诗来歌咏这件事我一些朋友私下里和我说,朱熹再怎么说也是一个大儒,你那么看轻他,没有道理吧这里,我引用朱熹的注释,我们来看看他本人到底有没有逻辑汉魏时“游女”还存在,这是他说的吧《汉广》这首诗时,“游女”已经不是以前的游女了,也是他说的吧他引用的资料打他的脸,可他居然还把这些结论写下来,他真的有学者所应该有的逻辑思维吗 当然,你也可以说,朱熹引用的资料中所说的“游女”就是已经经过教化的好女人,而不是传统意义上的“游女”可问题是,既然是正常的女人,叙述者凭什么单独起一个名称呢难道他要先提起读者的兴趣

  还是回到诗本身吧诗中“汉”指汉水;“江”指长江;“翘翘(qiáo qiáo)”指高出的样子;“错薪”指杂乱的柴草;“秣(mò)”指喂马;“蒌(lóu)”指蒌蒿草在一般的理解中,“休思”中“休”是“止息也”,也就是说“停止”;“思”是语气助词,没有实义;可我觉得这诗里的“思”有些可能是语气词,而有些却有实际意义,应该是指“思念”象“汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思”应该理解成:我的思念象宽阔的汉水,不能游过;我的思念象悠长的江水,不能断绝这样,这首诗按我的理解,可以大致翻译如下:

  我永生不忘的繁茂大树依旧在南山,

  我祈求重逢的心爱姑娘却再也不见;

  我的思念如汉水河道一样茫茫无边,

  我的思念像长江江水一样万古不断

  那么多野菜中她只把最好的挑选,

  告诉我带回家把家里的骏马喂养;

  我的思念如汉水河道一样茫茫无边,

  我的思念像长江江水一样万古不断

  那么多野菜里她只把最嫩的挑拣,

  告诉我带回家把家里的马驹喂养;

  我的思念如汉水河道一样茫茫无边,

  我的思念像长江江水一样万古不断

  汝坟

  《汝坟》是比较有意思的一首诗可惜,有意思的地方不在诗本身,而是关于这首诗的解释下面,我们先来看看诗本身:

  遵彼汝坟,伐其条枚;

  未见君子,惄如调饥

  遵彼汝坟,伐其条肄;

  既见君子,不我遐弃

  鲂鱼赪尾,王室如燬;

  虽然如燬,父母孔迩

  诗中“汝”据前人的解释是指源出于河南省的汝河;“坟(fén)”本意是指高出来的部分,这里指大堤;“条枚”指树干(枝曰条、干曰枚);“惄(nì)”指忧郁、伤痛的心情;“调(zhōu)”也有写作“輖”,“朝”的;“调饥”就是早上还饿着,传统解释说是暗示男女欢情未得满足;“肄(yì)”指砍伐过后的树干;“遐(xiá)”指遥远;“鲂(fáng)鱼”现在常说的鳊鱼;“赬(chēng)”指浅红色; “燬(huǐ)”现在写作毁,指火焚一样的颜色,所以可以借指着火,水火之急,说明王室有什么紧急状况,需要去处理;“孔迩”原意是很近,也表示父母越来越关心自己的事,这个只要当过大龄青年都会有切身体会

  诗中的“鲂鱼赪尾”现在是成语,解释为:形容人困苦劳累,负担过重起因就是古人在解释这首诗时,认为“鱼劳则尾赤”,朱熹解释的更具体一些,说“鲂尾本白而今赤,则劳甚矣”,而这种理解在文人阶层形成了共识,这样就有了成语的这个含义到底这对不对呢据我看来,古人臆测的事太多了,一个家伙敢胡说,后面的家伙就跟着胡说,并且相互之间还会互为证据,结果把假的都说成真的了,“三人成虎”么“鲂鱼”被认为就是现在的“鳊鱼”,也就是武昌鱼之类的,无论是不是吧,反正肯定是长江中下游地区的淡水鱼这种鱼一般在四月到六月会从湖泊深处游到岸边的浅水杂草处产卵,也就在这个时候,雄鱼的腹部及尾部会变红,一直到产卵期结束,雄鱼腹部及尾部才恢复原来的颜色

  那么“鲂鱼赪尾”怎么被理解成“由于辛苦结果把尾巴都累红了”我想原因主要应该在于他们对这首诗的理解在他们看来,这首诗的主题是一个丈夫为国君效力而出外、暂时回来后又不得不急忙回去的妇女的怨歌:其中第一段说丈夫在外,妻子思念;第二段说丈夫回来,妻子为没有被抛弃而高兴;第三段说国君的事已经很危急了,就算你再辛苦,想要去救急,可你就不想想你的父母吗由于他们理解的男主人公一直在奔波,这样最后一节第一句的“鲂鱼赪尾”就只好被理解成“兴”,为了和通篇相一致,鲂鱼的尾巴只能被理解成由于劳累而变红这种理解影响一直到当代,我看过《先秦诗鉴赏辞典》里的赏析者还这么说:这个妇女真聪明,第一节想丈夫(性不能满足而埋怨),第二节丈夫回来很高兴,第三节丈夫要走却没办法挽留,只好拿他的父母做借口但细想想,你就发现,所有这类解释,表面上没问题却不符合生活本身的逻辑简单的问题:难道当时出外做事的丈夫都会(或者说大多数会)抛弃自己的妻子吗要是会,那么第二段解释当然没问题,要是不会呢难道这个女人也会为了押韵或者讨自己丈夫喜欢说:谢谢你没有抛弃我所以他们的解释(无论毛诗还是孔安国)本身就牵强,而后人也只好跟着错,结果一错再错

  那么,我怎么理解这首诗呢我的理解是:这首诗是恋爱中的姑娘叙述自己和情郎之间情感的诗第一节是说为了见到情郎,装着干活,到情郎常去的地方行走,结果还是没有看到情郎,她内心焦急忧伤;第二节是写她一次次的去,终于碰到了情郎,两个人说上了话,知道了没看到人的原因,心里的担心消除了;第三节是女孩自己的叙述,现在又到了鲂鱼产卵的时节,王室确实有事,你也应该去尽责;可王室事虽然很急,我这边父母催促的却也越来越急(要是我们再没有实质性的进展,估计我就不得不作别人的新娘)这不本来非常好的一首诗吗恋爱中的男女,一日不见如隔三秋,更何况确实也有急事(父母要为自己找婆家),所以她借故去找,没找到,所以有了各种猜测,越猜心越乱;终于见到了,各种猜测都证明是假的,是王室有大事需要情郎去尽责,情郎并没有变心,所以心安了;可自己也确实不小,父母又在催促,情郎要是出去了,两人的关系要是没有眉目,面对父母,自己该怎么办这是不是挺符合恋爱中的年轻女子的心理活动可让一群没人情的腐儒解释成了怨妇,更有甚者居然解释说是 我的天,看来我们确实必须把古典文化好好理一理了,要不被那么多蠢牛的粪掩盖下的珍珠就永远也不可能再见天日了

  好了,按我的思路理解,这首诗大致翻译如下:

  循着你常走的道路,

  装着去砍伐树枝;

  一直没有碰到你,

  我的心如渴似饥

  循着你常走的道路,

  装着去砍伐树木;

  终于看到了你,

  才知道你并未离我而去

  又是鲂鱼尾巴红了时,

  王室的事也确实急;

  王室的事尽管紧急,

  (我的)父母也开始把婚事催促

  共 201 字 1 页 转到页 【编者按】诗经流传久远,可谓家喻户晓里面的诗歌朗朗上口,与当时的生活劳动息息相关但是文章与现在总得格式不一样需要我们理解译成通俗易懂的现代文作者就诗经里头的两首情诗《汉广》《汝坟》加以深深地分析,逐字逐句的解释实际加理论的推敲肯定自己的见解为我们再次读诗经架起一座文化桥梁作者文学底蕴深厚,知识渊博,分析明了,旁征博引用事实说话为我们献上诗经盛宴不错【责编:一飞冲天】

  1楼文友: -24 09: 2:09 感谢赐稿江南烟雨 朋友,我在江南烟雨等你来

动脉硬化带斑块用通心络能治吗
窦性心律失常严重吗
老人患有典型心绞痛吃通心络可以吗
快速心律失常怎么治疗方法
猜你会喜欢的
猜你会喜欢的